-
1 знаки внимания
1) General subject: courtesies, courtesy, favours2) Jargon: rush act, the rush act -
2 знаки внимания
ngener. marques d'attention, attentions, attention -
3 знаки внимания
ngener. attenzioni, espressioni di simpatia (attenzioni f. pl., espressioni f. pl. di simpatia) -
4 оказывать знаки внимания
Jargon: footsie, footsy-footsy, rushУниверсальный русско-английский словарь > оказывать знаки внимания
-
5 они наперебой оказывали мне всевозможные знаки внимания
General subject: they all vied in paying me every attentionУниверсальный русско-английский словарь > они наперебой оказывали мне всевозможные знаки внимания
-
6 они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания
General subject: they showed the old lady numerous little attentionsУниверсальный русско-английский словарь > они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания
-
7 оказывать знаки внимания
vgener. Aufmerksamkeiten erweisenУниверсальный русско-немецкий словарь > оказывать знаки внимания
-
8 знаки дружеского внимания
General subject: friendlyУниверсальный русско-английский словарь > знаки дружеского внимания
-
9 знак
1) ( обозначение) segno м., indicazione ж., indicatore м.••водяные знаки — filigrana ж.
2) (внешнее проявление, признак) segno м., indizio м.••3) (след, отметина) segno м., impronta ж.4) ( движение рукой или головой) cenno м., segno м.подать знак — fare [dare] un cenno
* * *м.1) segnoтоварный знак — marchio di fabbrica; griffe f
денежные знаки — cartamoneta f, banconote f pl
знак почтовой оплаты — francobollo m, affrancatura f
2) ( признак) segno, indizio3) ( жест) segno, cenno, gestoзнаки внимания — attenzioni f pl, espressioni f pl di simpatia
знаки отличия — decorazioni f pl
4)в знак чего предлог + Р — in segno di qc
•••* * *n1) gener. attestato, indicazione (служащий для указания), segnacolo, segnale (дорожный), stigma, stimate, suggello, tocco, cenno, marea, segnale, segno, attestazione, (фирменный) bollo, (опознавательный) contrassegno, marchio, pegno, segnatura, significazione, spia2) liter. contrassegno, sintomo3) econ. nota4) fin. simbolo -
10 attention
əˈtenʃən сущ.
1) внимание, внимательность to devote one's attention to ≈ уделить внимание чему-л. to focus one's attention on ≈ сосредоточить внимание на чем-л. to bring smth. to smb.'s attention ≈ предложить что-л. чьему-л. вниманию to distract, divert smb.'s attention ≈ отвлекать кого-л., рассеивать чье-л. внимание to escape one's attention ≈ избежать чьего-л. внимания close attention, meticulous attention, undivided attention ≈ пристальное внимание rapt attention ≈ сосредоточенное внимание This matter will require your undivided attention. ≈ Этот вопрос потребует вашего пристального внимания meticulous attention to detail ≈ пристальное внимание к деталям to attract, draw, call, capture, catch, command, get, hold, retain, rivet smb.'s attention to smth. ≈ обращать чье-л. внимание на что-л., привлекать чье-л. внимание к чему-л. to pay attention (to) ≈ обращать внимание (на) to compel attention ≈ приковывать внимание to slip smb.'s attention ≈ ускользнуть от чьего-л. внимания I am all attention. ≈ Я весь внимание.
2) рассмотрение, обсуждение( какого-л. дела) a problem requiring prompt attention ≈ вопрос, требующий немедленного рассмотрения Syn: notice
3) забота, заботливость;
уход( за больным и т. п.) to show much attention to smb. ≈ проявлять заботу о ком-л. The manager gave me her personal attention. ≈ Менеджер лично уделил мне внимание. I lavished my individual attention on him. ≈ Я лично занимался им. to give attention to ≈ ухаживать за кем-л. to lavish attention on ≈ активно помогать в уходе за кем-л. medical attention ≈ медицинский уход Syn: attentiveness
4) мн. ухаживание to pay attentions (to) ≈ ухаживать (за)
5) стойка "смирно" Attention! ≈ Смирно! to stand at attention ≈ стоять в положении "смирно"
6) уход (за машиной)внимание, внимательность - to attract * привлекать внимание - to call /to draw/ smb.'s * to smth. обращать чье-л. внимание на что-л. - to give (one's) * to smb., to smth. уделять внимание кому-л., чему-л., - to pay * to smb., to smth. обращать внимание на кого-л., на что-л. - he is all * он весь внимание - the matter shall have immediate * (официальное) дело будет немедленно рассмотрено - * of smb. (канцелярское) на чье-л. рассмотрение - "A. Mr. Roberts" "вниманию г-на Робертса" забота, заботливость, внимательность;
уход - he received immediate * from the doctor врач немедленно оказал ему помощь внимание, благосклонность;
ухаживание - to pay *s to a lady ухаживать за дамой - they showed the old lady numerous little *s они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания уход (за машиной) ;
техобслуживание - old cars need a lot of * to keep them working за старыми машинами нужен хороший уход, иначе они выйдут из строя( военное) строевая стойка, положение "смирно" - to come to * принять положение "смирно" - to call to * дать команду "смирно" - to stand at * стоять по строевой стойке - * to orders! слушать приказ! (военное) смирно!attention внимание;
внимательность;
to attract (или to draw, to call) (smb.'s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.) ~ внимание ~ внимательность ~ забота, заботливость;
to show much attention (to smb.) проявлять заботу (о ком-л.) ~ забота ~ pl ухаживание;
to pay attentions (to) ухаживать (за) ~ тех. уход (за машиной) ~ уход (за больным и т. п.) ~ уход to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"attention внимание;
внимательность;
to attract (или to draw, to call) (smb.'s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.)to pay ~ (to) обращать внимание (на) ;
to compel attention приковывать внимание compel: ~ подчинять;
to compel attention приковывать вниманиеcustomer ~ внимание к клиентуto slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"light pen ~ вчт. прерывание от светового пераto pay ~ (to) обращать внимание (на) ;
to compel attention приковывать вниманиеpay ~ to обращать внимание~ pl ухаживание;
to pay attentions (to) ухаживать (за)~ забота, заботливость;
to show much attention (to smb.) проявлять заботу (о ком-л.)to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"Большой англо-русский и русско-английский словарь > attention
-
11 знак
м.1) segnoдорожные знаки — segnaletica stradaleтоварный знак — marchio di fabbrica; griffe fзнак качества — marchio di qualitaденежные знаки — cartamoneta f, banconote f plпоставить знак вопроса — mettere il punto interrogativo2) ( признак) segno, indizio3) ( жест) segno, cenno, gestoзнаки внимания — attenzioni f pl, espressioni f pl di simpatia4)в знак чего предлог + Р — in segno di qc••• -
12 знак
[znak] m.1.1) segno"Он увидел на нём адамову голову - знак масонства" (Л. Толстой) — "Vide che portava la testa di Adamo, segno massonico" (L. Tolstoj)
2) indizio3) cennoподать (сделать) знак + dat. — fare un cenno a (accennare)
"Он знаком пищу отвергал, И тихо, гордо умирал" (М. Лермонтов) — "Respingeva il cibo con un cenno: stava morendo, fiero, taciturno" (M. Lermontov)
2.◆знаки отличия — decorazioni (pl.)
ставить знак равенства между + strum. — giudicare alla stregua di
водяные знаки — filigrana (f.)
товарный знак — marchio di fabbrica, griffe (f.)
проявлять знаки внимания к + dat. — usare attenzioni verso (riempire di premure)
в знак + gen. — in segno di
"Ну, в знак того, что ты совсем уж не сердита, Лаура, спой ещё" (А. Пушкин) — "Laura, per mostrare che non sei più arrabbiata, canta ancora" (A. Puškin)
3.◇ -
13 знак
знакм1. τό σημείο[ν], τό σημάδι:\знак равенства мат τό σημείον ἰσον \знаки препинания τά σημεία στίξεως, τά σημεία τής στίξης· восклицательный \знак τό θαυ-μαστικό[ν]· вопросительный \знак τό ἐρωτη-ματικό[ν]· дорожный \знак τό σήμα τής τροχαίας· водяной \знак τό ὑδάτινο σημείο (στό χάρτη)·2. (признак):\знаки внимания ἡ ἐνδειξη προσοχής· молчание · \знак согласия ἡ σιωπή σημαίνει κατάφαση· в \знак дружбы είς ἔνδειξιν φιλίας·3. (сигнал) τό σημεῖο[ν], τό σύνθημα, τό σινιάλο:условный \знак τό συμβατικό σημείο· \знак бедствия τό σημεῖον κινδύνου· подавать \знаки рукой δίνω σημείο (или κάνω σινιάλο) μέ τό χέρι·4. (предзнаменование) ὁ οίωνός, τό σημάδι:это дурной \знак αὐτό εἶναι κακός οίωνός, αὐτό εἶναι κακό σημάδι· ◊ фабричный \знак ἡ μάρκα (или τό σήμα) τοῦ ἐργοστασίου· Знак почета (орден) τό παράσημον τιμής· \знаки отличия воен. τά διακριτικά· денежный \знак τό τραπεζογραμμάτιον, τό χαρτονόμισμα знакомить несов1. (кого-л. с кем-л.) γνωρίζω (μετ.) / συνιστώ, συστήνω (представлять кого-л.)·2. (с чем-л.) γνωρίζω / κατατοπίζω, ἐνημερώνω, καθιστώ ἐνήμερο[ν] (с обстановкой, положением и т. п.). -
14 Aufmerksamkeit
f =, -en1) тк. sg вниманиеj-s Aufmerksamkeit erregen( wecken, auf sich (A) ziehen) — привлекать чьё-л. внимание; j-mim Brennpunkt der Aufmerksamkeit stehen — находиться в центре внимания2) внимательность, любезность, предупредительность; знак внимания; услугаj-m Aufmerksamkeiten erweisen — оказывать кому-л. знаки внимания, делать любезности3) (маленький) подарок, знак внимания -
15 знак
м.1. (метка) тамыгъэфабричный знак фабричнэ тамыгъ2. (сигнал) Iэ шIынподавать (делать) знаки кому-либо зыгорэм Iэ фэшIын3. (признак, проявление) нэшанзнаки внимания шъхьэкIафэ зэрэфэпшIырэ нэшанэхэрподарить что-либо в знак дружбы зэрызэныбджэгъухэм инэшанэу зыгорэ етын4. грам. тамыгъэвопросительный знак упчIэ тамыгъвосклицательный знак Iэтыгъэ тамыгъ◊ знаки отличия лъытэныгъэ тамыгъэхэрорден «Знак Почёта» орденэу «Знак Почёт» -
16 menus suffrages
шутл.мелкие заботы, мелкие знаки вниманияCes menus suffrages, suivant une jolie expression de nos ancêtres, paraissaient être des crimes à une pieuse jeune fille confessée tous les quinze jours. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Эти робкие знаки любви, по образному выражению наших предков, казались преступлением юной благочестивой девушке, ходившей к исповеди каждые две недели.
-
17 attention
f1) вниманиеéveiller l'attention de qn — привлечь, пробудить чьё-либо вниманиеattirer l'attention de qn sur qch — обратить чьё-либо внимание на что-либоà l'attention de... — такому-то ( надпись на письме)être l'objet de l'attention de qn — пользоваться чьим-либо вниманиемfaire attention à... — обращать внимание на...faites bien attention à ma question — подумайте хорошенько над моим вопросомfais attention que... — смотри, чтобы...attention! — осторожно!, берегись!••attention à l'omelette разг. — осторожно, не разбейтеattention les yeux прост. — осторожно!, внимание!2) предупредительность, забота, внимательность, чуткость; pl знаки вниманияavoir mille attentions pour... — окружать кого-либо заботамиêtre plein d'attention pour... — быть предупредительным к... -
18 φιλικον
τό преимущ. pl. признак дружбы, знак вниманияτὰ φιλικὰ καὴ ποιητικὰ φιλίας Arst. — знаки внимания, располагающие к дружбе -
19 show
[ʃəu] 1. гл.; прош. вр. showed; прич. прош. вр. shown; showed1) показыватьHe showed me the pictures of his family. — Он показал мне фотографии своей семьи.
I've got a new toy I want to show you. — У меня есть новая игрушка, которую я хочу тебе показать.
2) показывать, выявлять, устанавливатьThe survey showed that up to 90 per cent of big UK employers use part-time and temporary workers. — Опрос показал, что до 90 процентов крупных работодателей в Соединённом Королевстве используют совместителей и временных работников.
These are important figures which show clearly what has been happening in the UK labour market. — Это важные цифры, которые ясно показывают, что происходит в последнее время на рынке рабочей силы в Великобритании и Северной Ирландии.
3) показывать, объяснять; учитьHe showed us how to lasso. — Он показал нам, как нужно ловить арканом.
4) показывать, указыватьMany people showed us marks on walls where the waters reached. — Многие показывали нам отметки на стенах, которые оставила вода.
5) показывать ( путь), провожать, сопровождатьto show smb. round / around — сопровождать кого-л. во время осмотра
He let me in and showed me the way to the sitting room. — Он впустил меня в дом и проводил в гостиную.
He showed us to our seats. — Он проводил нас на наши места.
I'll show you out. — Я вас провожу (к выходу).
Ella showed her around the town. — Эльза показала ей местные достопримечательности.
During her visit to Bangladesh in 1983 Her Majesty was shown around a children's clinic. — Во время визита в Бангладеш в 1983 Её Величество осмотрела детскую клинику.
Show the doctor up when he comes. — Проводите доктора наверх, когда он придёт.
6)а) проявлять, выказывать ( эмоции)The enemy showed no mercy. — Враги были беспощадны.
Iran is showing its displeasure. — Иран выражает недовольство.
If he was bitter, it did not show. — Возможно он обиделся, но не показывал виду.
The world is showing concern over the invasion. — Мировое сообщество выражает озабоченность по поводу вторжения.
The US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troops. — США продемонстрировали со своей стороны добрую волю, взяв обязательство вывести свои войска.
б) проявляться, появляться (на лице; о негативных эмоциях)He was upset but never let it show. — Он был расстроен, но не показывал виду.
Your grief is showing. — Ваше горе не скроешь.
The fear they felt showed clearly in their faces. — Страх, который они чувствовали, был написан у них на лице.
7) ( show oneself)а) проявлять себя, оказыватьсяHe showed himself a harsh ruler. — Он оказался суровым правителем.
He has shown himself willing to participate in the debate. — Он выразил желание принять участие в дебатах.
Panic can show itself in many different ways. — Паника может проявляться по разному.
Tact also shows itself in respecting what others hold dear. — Тактичность также проявляется в уважении к тому, что дорого другим.
8)а) показывать, обнаруживать, выделятьto show the signs of smth. — обнаруживать признаки чего-л.
to show profit / loss — быть прибыльным, убыточным
The bodies showed the signs of torture. — На телах были обнаружены следы пыток.
The suit was showing the signs of wear. — Костюм выглядел поношенным.
White carpet showed every mark. — На белом ковре было заметно каждое пятно.
Сorporate America is showing the signs of recovery. — Появились признаки того, что американские корпорации выходят из кризиса.
Two animals are thought to be incubating the disease but not showing symptoms. — Полагают, что у двух животных болезнь находится в инкубационном периоде, поэтому симптомы пока не заметны.
The sector was showing only 0.5 per cent growth. — Рост в этом секторе составляет всего лишь 0,5%.
The construction sector showed the biggest losses. — Строительный сектор понёс самые большие убытки.
б) выделяться, виднеться, обнаруживатьсяDon't worry, the stain will never show. — Не переживайте, пятно будет незаметно.
My dandruff is showing. — Перхоть у меня на волосах - заметна.
Then hammer them in so that only the top 6 inches (15cm) is showing. — А затем вбейте их так, чтобы виднелась только верхушка – 6 дюймов (15 см).
Mike was in the water, his red life-jacket showing clearly. — Майк был в воде, его красный спасательный жилет был хорошо заметен.
9) = show through проступать, быть заметным; просвечиватьThe bra showed through (the blouse). — Бюстгальтер просвечивал (через блузку).
The old dog was so thin that his bones showed through (his skin). — Старая собака была такой тощей, что сквозь кожу проступали кости.
She spoke near-perfect American, though occasionally her native Welsh accent showed through. — Она говорила на американском английском почти идеально, её родной валлийский акцент проскальзывал лишь иногда.
10) показывать, предъявлять ( документ)I showed my driver's license to the policeman. — Я показал полцейскому свои права.
11)а) показывать, отмечать, регистрировать ( о приборе)The luminous dial on the clock showed five minutes to seven. — Светящийся циферблат часов показывал, что сейчас без пяти семь.
My test score showed on the screen. — На экране появился результат моего теста (сколько очков я набрала).
12) показывать, изображатьThe photo shows the American and Soviet leaders standing side by side on the lawn of the White House. — На фото изображены лидеры США и СССР, стоящие рядом на лужайке перед Белым домом.
13)а) показывать, играть, давать (пьесу, фильм)William showed us the video of his wedding. — Вильям показал нам видео своей свадьбы.
Most cinemas will not show NC-17 films. — Большинство кинотеатров отказываются демонстрировать фильмы категории "Эн-Си-17" (зрители до 17 лет не допускаются).
It was the first film shown at Radio City Music Hall. — Это был первый фильм, который показали в киноконцертном зале "Рэдио-сити".
б) идти (о пьесе, фильме)There's J.B. Priestley's classic drama showing at the Garrick Theatre. — В театре «Гаррик» идёт классическая драма Джона Бойтона Пристли.
14)а) выставлять; предлагать для продажиThe Royal Academy is showing Pissarro. — В Королевской академии искусств идёт выставка работ французского художника Камиля Писсаро.
б) выставляться; предлагаться для продажиAn exhibition of paintings and charcoal drawings by Georgia O'Keeffe is showing at the Hayward Gallery. — В галерее Хейуарда идёт выставка Джорджии О'Киф: картины и графика.
15) = show up появляться, приходитьHe failed to show for the opening game of the season. — Он не появился на игре, открывшей сезон.
16) юр. представлять18) зарегистрировать ( лошадь) для участия в соревнованиях19) брит.; разг. быть на последних сроках беременности•- show off- show up••to show (smb.) a clean pair of heels — дать стрекоча, дать тягу, улепётывать
to show smb. who's boss — показать, кто главный
to show promise — подавать надежды, свидетельствовать о таланте
to show smb. the ropes — ввести кого-л. в курс дела
- show one's hand- show a leg
- show smb. the door
- show one's face 2. сущ.1)а) спектакль; шоу, представление; показ; выставкаhorse show — выставка лошадей, конноспортивный праздник
motor / auto show — автосалон, автомобильный салон; автомобильная выставка
ice show — эстрадное представление на льду; балет на льду, ревю
variety show — варьете, эстрадное представление, эстрадный концерт
minstrel show амер. — шоу менестрелей (жанр развлекательных представлений, распространённый в середине 19 века)
dog-and-pony show амер.; уст. — цирк-шапито
to do / produce / put on / stage a show — ставить спектакль
to see / watch a show — смотреть спектакль
Let's go to a show. — Пойдёмте в театр.
I enjoyed the show immensely. — Мне очень понравился спектакль.
The show starts at 7.30 p.m. — Представление начинается в половине восьмого вечера.
б) телевизионная или радио программаchat show брит. / talk show амер. — тлв. ток-шоу
game show — телеигра, телевизионная игра
в) киносеанс2)а) показ, показывание, демонстрацияShe was frightened by any show of affection. — Любые знаки внимания отпугивали её.
Syn:б) видимость, притворствоonly a show of kindness / regret — только видимость доброго отношения, сожаления
I made a show of believing her. — Я сделал вид, что верю ей.
He was making a show of working while actually doing very little. — Он изображал, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал.
3) зрелище4) брит.; разг. посмешищеNow, don't make a show of yourself. — Пожалуйста, не делай из себя посмешище.
5)а) след, признак наличияThere is a show of reason in it. — В этом есть какой-то смысл.
Syn:б) физиол. предродовые воды7) разг. дело, предприятие; организованная активностьto give away the show — выдать, разболтать секрет, проговориться; разболтать о недостатках (какого-л. предприятия)
to run / boss the show — заправлять (чем-л.); хозяйничать
8) спорт.; жарг. третье место на финише ( обычно в конных соревнованиях)9) амер.; разг. удобный случай или возможность проявить себя, показать свои силы; шансLet's give him a show in spite of his background. — Давайте дадим ему (ещё один) шанс, несмотря на его происхождение.
We must give the boy a good / fair show. — Надо дать парню возможность проявить себя.
Syn:chance 1.10) воен.; жарг. операция, бой; заваруха••to put up a good / poor show разг. — хорошо, плохо себя проявить
Let's get this show on the road. разг. — Пора приниматься за работу.
dog-and-pony show амер.; разг. — показуха
- show of hands- for show -
20 chamber
ˈtʃeɪmbə
1. сущ. от фр. chambre, лат. camera
1) жилое помещение (возможны переносные употребления) а) комната, кабинет (для пользования кого-л. одного) б) спальня chamber of dais chamber boy chamber man chamber work chamberwork chamber story chamber-storey Syn: bedroom, bedchamber в) салон, общая комната, комната, где принимают гостей Syn: parlour г) лежанка( в конюшне) д) зал для приемов (во дворцах) Syn: presence chamber, audience chamber е) мн. меблированная квартира ж) мн. кабинет судьи( для заслушивания дел, не требующих созыва суда) з) депозитарий ∙ Malice usurps the best chamber in your minds. ≈ Самый лучший зал в вашей душе занимает Зло. - chamber music - chamberwork chamber arrest chamber mate
2) учреждение а) мн. адвокатская контора;
юридическая консультация б) палата (реже в значении "зал, где собирается палата") в) казначейство Lower Chamber Chamber of Commerce Star Chamber Castle-chamber Chamber of Horrors
3) биол. полость The nectar chambers of long flowers. ≈ Нектарные полости длинных цветков.
4) помещение, замкнутое пространство для чего-л. а) тех. камера altitude chamber combustion chamber б) воен. патронник;
в старом оружии - полость, куда закладывался порох ∙ - gas chamber powder chamber
5) горн. прострел
6) эвф. то же, что chamber-pot Wheres the chamber gone. ≈ Куда же ночной горшок подевался (Дж. Джойс, "Улисс", эп. 18 "Пенелопа").
2. прил.
1) камерный см. chamber
1.
1) chamber concert chamber music
2) юр. chamber counsel chamber practice
3. гл.
1) архаич. помещать в комнату;
заточать;
также переносные употребления Chambered in his sleep under the open sky. ≈ Погрузившись в сон под открытым небом.
2) делить на комнаты, кабинеты
3) растачивать, рассверливать, углублять Syn: ream, bore out
4) хранить, содержать My father's big gun would chamber five buckshot. ≈ У моего отца пятизарядное ружье.
5) выказывать друг другу знаки внимания, миловаться;
обниматься, целоваться на публике;
прелюбодействовать;
увиваться What! chambering and wantoning in our very presence! ≈ Да как же это можно! Они только что не любовью занимались в нашем присутствии! Syn: wanton,
6) горн. расширяться( о рудной жиле) (возвышенно) комната;
горница;
аппартаменты;
покой;
покои;
- privy * королевские покои;
кабинет его величества;
- * of death обитель смерти спальня, опочивальня зал, палата;
конференц-зал;
- senate * зал заседаний сената приемная( высокопоставленного лица) (медицина) палата pl мебелированная квартира;
- to live in *s жить в мелибированных комнатах (юридическое) pl контора адвоката;
- * practice консультирование по юридическим вопросам, кабинетная практика юриста (юридическое) камера мирового судьи (в которой он разбирает мелкие дела) (юридическое) pl кабинет судьи - the case was heard before the judge in *s дело разбиралось судьей в его кабинете палата (парламента) ;
- Lower C. нижняя палата палата (учреждение) ;
- C. of Commerce торговая палата;
- C. of Commerce and Industry торгово-промышленная палата (специальное) камера;
рабочее пространство;
- arc * (электротехника) разрядная камера;
дуговая камера;
- exposure * камера для облучения;
- climatic * камера искусственного климата;
- pressure * барокамера;
- transfer * шлюзовая камера;
- lock * (космонавтика) шлюз;
- * ascent имитация подъема (летчика или космонавта) в барокамере (горное) просек, печь (анатомия) полость (сердца и т. п.) ;
- * of the eye камера глаза корпус( фотокамеры) (военное) камора, патронник;
гнездо барабана револьвера;
- * ens казенная часть ствола (реактивно-техническое) камера сгорания( эвфмеизм) ночная ваза, ночной горшок( историческое) казначейство, казна (музыкальное) камерный;
- * orchestra камерный оркестр;
- * concert концерт камерной музыки;
- * organ концертный орган заключать в камеру( техническое) рассверливать, высверливать( горное) расширять( дно) chamber юр.: chamber counsel юрист, дающий советы в своей конторе, но не выступающий в суде;
chamber practice юридическая консультация ~ = chamber-pot ~ заключать в камеру ~ тех. камера ~ камера мирового судьи ~ камерный;
chamber concert камерный концерт;
chamber music камерная музыка ~ юр. коллегия судей ~ комната (гл. обр. спальня) ~ pl контора адвоката;
кабинет судьи ~ палата (парламента) ;
Lower Chamber нижняя палата;
Star Chamber ист. Явездная палата;
Chamber of Commerce торговая палата ~ палата ~ парл. палата парламента ~ воен. патронник;
камора ~ приемная ~ горн. прострел ~ рассверливать, высверливать ~ горн. расширять дно скважины ~ pl холостая меблированная квартира Chamber: Chamber: Central ~ of Commerce центральная коммерческая палата chamber: chamber: gas ~ газовая камера, душегубка ~ камерный;
chamber concert камерный концерт;
chamber music камерная музыка chamber юр.: chamber counsel юрист, дающий советы в своей конторе, но не выступающий в суде;
chamber practice юридическая консультация ~ камерный;
chamber concert камерный концерт;
chamber music камерная музыка ~ палата (парламента) ;
Lower Chamber нижняя палата;
Star Chamber ист. Явездная палата;
Chamber of Commerce торговая палата ~ of commerce коммерческая палата commerce: ~ (оптовая) торговля, коммерция;
home commerce внутренняя торговля;
Chamber of Commerce Торговая палата ~ of commerce and industry торгово-промышленная палата ~ of trade торговая палата chamber юр.: chamber counsel юрист, дающий советы в своей конторе, но не выступающий в суде;
chamber practice юридическая консультация ~ = chamber-pot chamber-pot: chamber-pot ночной горшок chamber: gas ~ газовая камера, душегубка ~ палата (парламента) ;
Lower Chamber нижняя палата;
Star Chamber ист. Явездная палата;
Chamber of Commerce торговая палата ~ палата (парламента) ;
Lower Chamber нижняя палата;
Star Chamber ист. Явездная палата;
Chamber of Commerce торговая палата Star: Star Chamber ист. Звездная палата
См. также в других словарях:
оказывавший знаки внимания — прил., кол во синонимов: 2 • проявлявший симпатию (3) • ухлестывавший (17) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Знаки безопасности — визуальные средства коллективной защиты работников (наряду с сигнальной разметкой и сигнальными цветами). Предназначены для предупреждения человека о возможной опасности, запрещении или предписании определенных действий, а также информации о… … Российская энциклопедия по охране труда
Знаки предупреждающие — знаки, информирующие водителей о приближении к опасному участку дороги, движение по которому требует повышенного внимания. Источник: Справочник дорожных терминов … Строительный словарь
ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ — условные знаки установл. формы и расцветки, применяемые для привлечения внимания работающих к непосредств. опасности, предупреждения о возможной опасности, предписания и разрешения определ. действий с целью обеспечения безопасности, а также для… … Большой энциклопедический политехнический словарь
Безопасности знаки — (a. safety signs; н. Sicherheitszeichen; ф. signes de securite; и. senales de seguridad) условное обозначение в графич. форме сообщений по технике безопасности. Предназначены для привлечения внимания работающих к непосредств. опасности,… … Геологическая энциклопедия
Исландские магические знаки — Знак «Эгишъялм» (исл. Ægishjálmr) … Википедия
Почтовые знаки — выпускаются почтовым ведомством и служат для облегчения уплаты сборов за совершаемую по почте пересылку предметов. Для оплаты пересылки писем употребляются почтовые марки. Кроме марок для пересылки простых писем во многих странах существуют… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ГОСТ Р 12.4.026-2001: Система стандартов безопасности труда. Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная. Назначение и правила применения. Общие технические требования и характеристики. Методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 12.4.026 2001: Система стандартов безопасности труда. Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная. Назначение и правила применения. Общие технические требования и характеристики. Методы испытаний оригинал… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов 390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны в них … Википедия
Крестовый поход (3) — Крестовые походы 1 й крестовый поход Крестьянский крестовый поход Германский крестовый поход 2 й крестовый поход 3 й крестовый поход 4 й крестовый поход Альбигойский крестовый поход … Википедия